Beowulf
Last edited July 6, 2008
More by mshook »
James Rumeford's Retelling

Beowulf

Enlarged image

Beowulf: sole surviving manuscript
British Library Cotton MS Vitellius A.XV, f.132
Copyright © The British Library Board
A high-quality version of this image can be purchased from British Library Images Online. For more information email imagesonline@bl.uk

This is the only known medieval manuscript of the epic saga of 'Beowulf', the most important surviving work of Anglo-Saxon poetry. The manuscript dates from the early 11th century, two generations before the Norman Conquest - though the poem itself is probably even older. Written in Old English, it tells of a thrilling struggle between the hero, Beowulf, and a bloodthirsty monster called Grendel.

340
Him þa ellenrof         andswarode,
wlanc Wedera leod,         word æfter spræc,
heard under helme:         "We synt Higelaces
beodgeneatas;         Beowulf is min nama.
Wille ic asecgan         sunu Healfdenes,
 This is one of the two lines that Rumford include in the original Old English in his retelling.
Amazon.com: Beowulf: James Rumford: Books
www.amazon.com/Beowulf-James-Rumford/dp/061875637X...
Editorial Reviews
From Booklist
Beowulf 's action-heavy and single-minded take on heroism makes it an appealing choice for younger readers, while posing the challenge of tempering the intensity of the violent, limb-rending bloodbaths that make up much of the story. Rumford's version only lightly drips with gore, though, as he is more focused on preserving the language of the eighth-century epic. He carefully deploys only words derived from the Anglo-Saxon of the original—those that evoke a simpler, sterner, and more perilous age, and retells the tale in an evenly measured cadence, which sounds great read aloud in as booming a voice as possible. The busy pen-and-ink artwork, while rough, is suitably dramatic and expressive, washed by pestilential sage-hued greens, murky underwater blues, and the golden whorls of dragon's breath. Rumford is obviously passionate about the source and admirably encourages readers to seek out the original, whose ancient words will make the night darker, the shadows deeper, and, perhaps, your heart bolder. This fine introduction may inspire them to do just that. Chipman, Ian
Author Rumford, James, 1948-
Title Beowulf : a hero's tale retold / by James Rumford.
Publisher Boston : Houghton Mifflin Co., 2007.
Connect to
Publisher description
LOCATION CALL NO. STATUS
  SWHPL Young Adult Nonfiction  J 398 Rum         DUE 06-12-08 
Physical description 1 v. (unpaged) : col. ill. ; 25 cm.
Note A simplified and illustrated retelling of the exploits of the Anglo-Saxon warrior, Beowulf, and how he came to defeat the monster Grendel, Grendel's mother, and a dragon that threatened the kingdom.
Subject Beowulf -- Adaptations -- Juvenile literature.
Folklore -- England.
Alternate title Beowulf. English.
Labels: good, book, swhpl, oe, poem
340
Him þa ellenrof         andswarode,
wlanc Wedera leod,         word æfter spræc,
heard under helme:         "We synt Higelaces
beodgeneatas;         Beowulf is min nama.
Wille ic asecgan         sunu Healfdenes,
Manuscript

Amazon.com: Beowulf: Facsimile of British Museum MS. Cotton Vitellius A xv, with a transliteration
www.amazon.com/Beowulf-Facsimile-Vitellius-transli...
  • Hardcover: 309 pages
  • Publisher: Early English Text Society; 2 edition (March 26, 1963)
  • Language: English
  • ISBN-10: 0197222455
  • ISBN-13: 978-0197222454
  • Product Dimensions: 9.5 x 6.1 x 1.1 inches
  • Shipping Weight: 1.6 pounds
  • Average Customer Review: No customer reviews yet. Be the first.
  • Amazon.com Sales Rank: #2,823,682 in Books (See Bestsellers in Books)
    (Publishers and authors: Improve Your Sales)
  • Amazon.com: Beowulf: Facsimile of British Museum MS. Cotton Vitellius A xv, with a transliteration
    www.amazon.com/Beowulf-Facsimile-Vitellius-transli...
    Beowulf: Facsimile of British Museum MS. Cotton Vitellius A xv, with a transliteration (Early English Text Society Original Series) (Hardcover)
    by Norman Davis (Editor)
    Other

    Beowulf: a graphic novel -- at GarethHinds.com
    www.garethhinds.com/beowulf.php
    The epic tale of the great warrior Beowulf has thrilled readers through the ages — and now it is reinvented for a new generation with Gareth Hinds’s darkly beautiful illustrations. Grendel’s black blood runs thick as Beowulf defeats the monster and his hideous mother, while somber hues overcast the hero’s final, fatal battle against a raging dragon. Speeches filled with courage and sadness, lightning-paced contests of muscle and will, and funeral boats burning on the fjords are all rendered in glorious and gruesome detail. Told for more than a thousand years, Beowulf’s heroic saga finds a true home in this graphic-novel edition.
  • Arrival at Heorot--Ceremony, Feasting, Boasts (320-702a)
  • The Fight with Grendel (720b-836)
  • Medieval Sourcebook: Beowulf (in Old English), Klaeber edition
    www.fordham.edu/halsall/basis/beowulf-oe.html
    340-360


    Himþa ellenrof andswarode,
    wlanc Wedera leod, word æfter spræc
    heard under helme: `We synt Higelaces
    beodgeneatas; Beowulf is min nama.
    Wille ic asecgan sunu Healfdenes,
    mærum þeodne, min ærende,
    Beowulf & Tolkien

    J. R. R. Tolkien, Beowulf and the Critics
    www.sfsu.edu/~medieval/Volume5/Beowulf.html

    J. R. R. Tolkien, Beowulf and the Critics. Ed. Michael D. C. Drout
    Medieval and Renaissance Texts and Studies, Volume 248
    Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2002
    xix + 461 pp. ISBN 0-86698-290-6

    Review by Tom Sharp

    On 25 November 1936, Tolkien delivered “Beowulf: The Monsters and the Critics” to the British Academy, and it was published the next year in the Academy's proceedings. The essay was a redaction of lectures that Tolkien wrote between 1933 and 1936, “Beowulf and the Critics.” In 1996, Drout discovered a manuscript containing two drafts of the lectures “lurking” in a box at the Bodleian Library at Oxford. Drout’s book is a comparison of the two versions, which reflect Tolkien’s development of thought and writing process that culminated in what is generally considered a groundbreaking essay in Beowulf studies.

     via, beowulf, tag
    Beowulf: The Monsters and the Critics - Wikipedia, the free encyclopedia
    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf:_The_Monsters_and_th...

    Beowulf: The Monsters and the Critics

    From Wikipedia, the free encyclopedia

    Jump to: navigation, search

    "Beowulf: The Monsters and the Critics" was a 1936 lecture given by J. R. R. Tolkien on literary criticism on the Old English heroic epic poem Beowulf. It was first published in that year in Proceedings of the British Academy, and has since been reprinted in many collections, including in The Monsters and the Critics and Other Essays, the 1983 collection of Tolkien's academic papers edited by Christopher Tolkien.

    This paper is regarded as a formative work in modern Beowulf studies. In this talk, Tolkien speaks against critics who play down the fantastic elements of the poem (such as Grendel and the dragon) in favour of using Beowulf solely as a source for Anglo-Saxon history. Tolkien argues that rather than being merely extraneous, these elements are key to the narrative and should be the focus of study. In doing so he drew attention to the previously neglected literary qualities of the poem and argued that it should be studied as a work of art, not just as an historical document. Later critics who disagreed with Tolkien on this point have routinely cited him to defend their arguments.

    The paper remains a common source for students and scholars studying Beowulf and was praised by Seamus Heaney in the introduction to his translation of the poem. The paper also sheds light on many of Tolkien's ideas about literature and is a source for those seeking to understand his own writings.

    The lecture is based on a longer lecture series, which exists in two manuscript versions published together in as Beowulf and the Critics (2002), edited by Michael D. C. Drout.

    See also: Theory of courage

    [edit] Editions (incomplete list)

    • "Beowulf: The Monsters and the Critics." Proceedings of the British Academy, 22 (1936), 245–95
    • Tolkien, J. R. R. The Monsters and the Critics (1983). London: George Allen & Unwin. ISBN 0-0480-9019-0
    • Nicholson, Lewis E. (Ed.) (1963). An Anthology of Beowulf Criticism. Notre Dame: University of Notre Dame Press. ISBN 0-268-00006-9
    Author Nicholson, Lewis E., ed.
    Title An anthology of Beowulf criticism.
    Publisher Notre Dame : Univ. of Notre Dame Pr., [1976], c1963.
    LOCATION CALL NO. STATUS
      LewPL Nonfiction  821.1 N626a         AVAILABLE 
    Physical description 386 p.
    Subject Beowulf -- Criticism, interpretation, etc.
    English literature -- History and criticism.
    Alternate title Beowulf criticism.
    Author Tolkien, J. R. R. (John Ronald Reuel), 1892-1973
    Title Beowulf and the critics / by J.R.R. Tolkien ; edited by Michael D.C. Drout
    Publisher Tempe : Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2002
    Phys descr xix, 461 p. ; 24 cm
    Series Medieval & Renaissance Texts & Studies (Series) ; v. 248
    Bibliog. Includes bibliographical references (p. [435]-444) and index
    Subject Tolkien, J. R. R. (John Ronald Reuel), 1892-1973 -- Knowledge -- Literature
    Beowulf
    Epic poetry, English (Old) -- History and criticism -- Theory, etc
    Monsters in literature
    Heroes in literature
    Scandinavia -- In literature
    Dragons in literature
    Alt author Drout, Michael D. C., 1968-
    ISBN 0866982906 (acid-free paper)
    Amazon.com: The Annotated Hobbit: J.R.R. Tolkien, Douglas A. Anderson (Editor): Books
    www.amazon.com/Annotated-Hobbit-J-R-R-Tolkien/dp/0...
    From Library Journal
    Honoring the 50th anniversary of the U.S. publication of The Hobbit, this edition offers more than the expected annotation of names, chronology, sources, and commentary (although literary criticism and cross-references to Lord of the Rings are limited). There is a fine introduction to the book's inception and reception, a rune-key, both primary and secondary bibliographies, a wealth of black-and-white illustrations from foreign editions and from Tolkien's own hand, and an appendix detailing all text revisions in the many U.S. and English editions. Though there are omissions (e.g., the Biblical and other traditional English sources for Tolkien's prose style), the scholar and general reader alike should find this commemorative edition both instructive and pleasing. Patricia Dooley, Lib. Sch., Univ. of Washington, Seattle
    Copyright 1988 Reed Business Information, Inc. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
    To Translate a Hero: The Hobbit as Beowulf Retold
    faculty.uca.edu/~jona/second/hobbeow.htm

    Department of English | Glenn's Page

    © 1991, Publications of the Arkansas Philological Association. Used by permission.

    Bibliographical information:

    Glenn, Jonathan A. "To Translate a Hero: The Hobbit as Beowulf Retold." PAPA 17 (1991): 13-34. A very few corrections have been made to the article for web publication.

    To Translate a Hero: The Hobbit as Beowulf Retold

    By Jonathan A. Glenn

    The issues raised by my title--the nature of heroism in Tolkien's fiction and The Hobbit's relationship to Beowulf--are not new. The former has received particularly lavish attention--from Roger Sales, for instance, in his Modern Heroism and more recently from James Hodge in his essay "The Heroic Profile of Bilbo Baggins." The second issue (the relationship of The Hobbit to Beowulf) has largely been the preserve of Bonniejean Christensen since her 1969 dissertation, "Beowulf and The Hobbit: Elegy into Fantasy in J. R. R. Tolkien's Creative Technique"; other voices in the conversation include Shippey (The Road to Middle Earth), Brunsdale, and Hodge.

    To Translate a Hero: The Hobbit as Beowulf Retold
    faculty.uca.edu/~jona/second/hobbeow.htm
    In The Lord of the Rings the wizard puts it to Frodo--who has just observed that Gollum "deserves death"--this way: "Deserves it! I daresay he does. Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement. For even the wise cannot see all ends" (1: 93)
    Labels: life, death
    To Translate a Hero: The Hobbit as Beowulf Retold
    faculty.uca.edu/~jona/second/hobbeow.htm
    Tolkien, then, creates an alternative to the heroic hierarchy of Northern story. For the Warrior he substitutes the Adventurer; for the Hero himself, the Leader. Using "structural quotations" from Beowulf and its analogue Hrólfssaga Kraka at key points in The Hobbit's plot, Tolkien creates in Bilbo Baggins his answer to the defects of a Beowulf or a Beorhnoth or a Bothvar Bjarki--creates, that is, a person who chooses and acts according to his stature, who learns to make his way in the Wide World when he must, but who--in a way the Beowulfs of the world never can--comes home again, to be "only quite a little fellow in a wide world after all" (287).
    Globish/Simple English

    MySpace

    adam is min nama... wrote: I don’t think you watched much of Grad then. The only good play he ever made was that deep pass to Galloway in Dallas on ...
    forum.myspace.com/index.cfm?fuseaction=messageboard.viewThread&entryID=65072625&groupID=100018133... - 58k - Cached - Similar pages - Note this

    JSTOR: waes Hrunting nama

    ... be represented not by a dative but by a genitive, on the basis of the use of the possessive adjective in 343 Beowulf is min nama 'Beowulf is my name'. ...
    links.jstor.org/sici?sici=0097-8507(196110%2F12)37%3A4%3C476%3AWHN%3E2.0.CO%3B2-W - Similar pages - Note this

    Beowulf: Finnsberg Episode / Finnsburh Fragment

    "Sigeferþ is min nama," cweþ he, "ic eom Secgena leod, 25 wreccea wide cuð; fæla ic weana gebad, heardra hilda. ðe is gyt her witod ...
    www.fortunecity.com/victorian/eliot/722/Finnsbrg.htm - 21k - Cached - Similar pages - Note this

    My name is... (conversational OE) - The English Companions ...

    I can think of no reason why "___ is min nama" couldn't also be expressed ... So what is the difference with the use of "----- is min nama" as in Beowulf, ...
    www.tha-engliscan-gesithas.org.uk/gegaderung/post.asp?method=ReplyQuote&REPLY_ID=47977&TOPIC_ID=5... - 44k - Cached - Similar pages - Note this

    Aussie Words

    In the Old English poem Beowulf(written about 1000 ad), the hero Beowulf introduces himself as follows: Beowulf is min nama (‘Beowulf is my name’). ...
    www.anu.edu.au/andc/pubs/ozwords/May_99/5._cognates.htm - 9k - Cached - Similar pages - Note this

    Phrases in Old english. - War of the Ring Community

    Mar 12, 2004 ... Beowulf is min nama. My name is Beowulf. [BAY-oh-wolf IS MIN NAHM-a] Min nama is Michael. My name is Michael. [MIN NAHM-a IS MICH-a-el] ...
    www.warofthering.net/forum/vbulletin225/upload/showthread.php?t=6598 - 65k - Cached - Similar pages - Note this

    Geoffrey Chaucer Hath a Blog: février 2007

    Tremulus Æscgar is min nama! Ic eom what ‏þu yclepst poet, but meseemeth þæt hit bið bettir gif þu yclepst me scop, lyke what menn yclepeð poetes whylom. ...
    houseoffame.blogspot.com/2007_02_01_archive.html - 34k - Cached - Similar pages - Note this

    shadydave: Beowulf is min nama!

    Beowulf is min nama! I'm posting from class, and it has taken me approximately HALF AN HOUR to load this page, because apparently wireless in the Wren ...
    shadydave.livejournal.com/89225.html - 19k - Cached - Similar pages - Note this

    The Evolution of English

    Beowulf is min nama -- My name is Beowulf; Min nama is Michael -- My name is Michael. Wa me -- Woe is me! Eala -- Alas! Lo! La -- Lo! Oh! Ah! ...
    webspace.ship.edu/cgboer/evolenglish.html - 55k - Cached - Similar pages - Note this

    Brussels Cross - Wikipedia, the free encyclopedia

    An inscription around the edges reads: + Rod is min nama; geo ic ricne Cyning bær byfigynde, blod bestemed (‘Rood is my name. ...
    en.wikipedia.org/wiki/Brussels_Cross - 20k - Cached - Similar pages - Note this
    So, what's this Globish revolution? | Review | The Observer
    observer.guardian.co.uk/review/story/0,,1962415,00...
    The Globish revolution is neither wholly English nor American, but its DNA is inherited from both cultures. It takes inspiration from Alfred and the Anglo-Saxon Chronicle, from the Domesday Book, Magna Carta and the Pilgrim Fathers. Its roots can be traced to Caxton's printing press, to the Book of Common Prayer, the plays of Shakespeare, the Putney Debates and the Declaration of Independence. Globishness also resides in the FA Cup, the US Open, Friends, Doctor Who and Neighbours -and also in Jane Austen (Bollywood's Bride and Prejudice is the quintessential Globish movie). 9/11 has tipped global culture into a new dimension. In a world in which America is the enemy, war has given a pacific, neutral voice like Globish a new impetus in the 21st century. This, you might say, is the Globish village
    Beowulf - Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
    simple.wikipedia.org/wiki/Beowulf

    Beowulf

    From the Simple English Wikipedia, the free encyclopedia that anyone can change

    Jump to: navigation, search
    The first page of the only manuscript of Beowulf.

    Beowulf is an Old English heroic epic poem. It is not known who wrote it, but it was originally written down between the 8th and the 11th century. The only copy of Beowulf that still exists is from about 1010. Beowulf is 3183 lines long.

    The protagonist of the poem is Beowulf. The poem is named after him. In the poem, Beowulf fights three monsters: Grendel and Grendel's mother, and later in his life an unnamed dragon.

    [change] Story

    Hrothgar, a Danish king, has built a big mead hall, which is called Heorot. Hrothgar and his people live a good life and celebrate in Heorot. But then they are attacked by Grendel, who comes to Heorot every night and kills some of Hrothgar's people.

    Beowulf is a Geatic warrior from Geatland (modern southern Sweden). He hears of Hrothgar's troubles with Grendel. Beowulf and his men leave Geatland to help King Hrothgar.

    Beowulf and his men stay the night in Heorot. When Grendel comes to kill them, Beowulf fights him. Beowulf tears Grendel's arm off from his body. Grendel runs to his home in the marshes, where he dies. Everyone is happy that Grendel is killed and celebrates. But the next night, Grendel's mother comes to Heorot and kills many people for revenge. Beowulf then goes to the marshes where Grendel and his mother lived. Beowulf fights Grendel's mother and kills her.

    Beowulf goes back home to Geatland, and sometime later becomes a king. Later in his life, he fights a dragon. Beowulf, helped by the young man Wiglaf, can kill the dragon. But Beowulf is wounded in the final battle and dies. After his death, Beowulf is is buried in a barrow in Geatland.

    My name is... (conversational OE) - The English Companions Gathering | Forums | Englisc Gewosa
    www.tha-engliscan-gesithas.org.uk/gegaderung/topic...
    So what is the difference with the use of "----- is min nama" as in Beowulf, Sigefer� (Battle of Finnsburh) and the Brussels Cross ("Rod is min nama"). Is this format reserved for heroic poetry and similar, is it an early -or late - or regional form or can it also be used in general conversation? And can it be reversed as "Min nama is --------"?
    TEI

    This is an example of SGML encoding for lines 7-9 on folio 179r, arguably the most difficult folio in the whole manuscript:

    <folio id="179r" linerange="(ll. 2210a-2231a)" name="f. 179r">
    <line> <!-- 7 -->
    <plstupper resp=scribeX><overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>eldu<abb type="macron (m)"><i>m</i></abb></overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>uncu&eth;</overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>&thorn;&aelig;r</overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>on</overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>in<plstlower value="f? or s? or w?"></plstlower>nan</overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>giong.</overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable><fdd>ni&eth;</fdd><res src="AB (a)">...</res></overers></plstupper>
    </line>
    <line> <!-- 8 -->
    <plstupper resp=scribeX><overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>nat<enh src=DIP><rgt rest=DIP><fdd rest=DIP>hwyl<uncn>[<i>c</i>]</uncn></fdd></rgt></enh></overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable><enh src=DIP><rgt rest=DIP><fdd rest=DIP><uncn>[<i>7</i>]</uncn></fdd></rgt></enh></overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable><enh src=DIP><rgt rest=DIP><fdd rest=DIP><uncn>[<i>neah</i>]</uncn></fdd></rgt></enh></overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable><enh src=DIP><rgt rest=DIP><fdd rest=DIP>gefeng</fdd></rgt></enh></overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>h&aelig;&eth;nu<abb type="macron (m)"><i>m</i></abb></overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>h<dmg>o</dmg><res src="AB (rde)">...</res></overers></plstupper>
    </line>
    <line> <!-- 9 -->
    <plstupper resp=scribeX><overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>hond</overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable><enh src=DIP> <rgt rest=DIP><fdd rest=DIP><uncn>[<i>gewri&thorn;enne</i>]</uncn></fdd></rgt></enh></overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable><rgt>s</rgt>ince</overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>fa<enh src=UV><del resp=scribeX value=c rend="stroke beneath c (also insertion mark for h added above)" rest=UV>[:]</del><add resp=scribeX place="&intrl; above c" rend="stroke beneath c (also deletes c replaced with h)">h</add></enh></overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable>ne</overers> <overers resp=scribeX ersdtext=unreadable><res src="A (he <abb type="crossed thorn">&thorn;<i>&aelig;t</i></abb>)" B="(he &thorn;&aelig;t)">...</res></overers></plstupper>
    </line>
    The folio is partly unreadable, and is a palimpsest with secondary erasures, overwriting and an offset from the facing folio.5 The ultraviolet image shows that it was probably treated with reagent as a part of a restoration effort at the British Library in order to make the faded text better visible.6 The example shows encoding of such features as the use of reagent (<RGT>), palimpsest (<PLSTUPPER>, <PLSTLOWER>), damage (<DMG>), uncertain readings (<UNCN>), restorations (<RES>), faded text (<FDD>), text written over erasure (<OVERERS>), readings enhanced with ultraviolet photography or digital image processing (<ENH>) and so on. This encoding is a first stage of the project and can be extended by the record of other features, such as text resulting from the offset from the facing folio.
    Labels: tei, sgml, example, xml

    allc-es

    The markup used for Electronic Beowulf is not TEI-conformant but is indebted to TEI for both ideas and individual decisions. We did not use the TEI tag set ...
    www.uky.edu/~kiernan/eBeowulf/allc-es.htm - 26k - Cached - Similar pages - Note this

    Solopova

    Encoding a Transcript of the Beowulf Manuscript in SGML ... The TEI Guidelines offer a method for describing such instances within its primary documents tag ...
    www.iath.virginia.edu/ach-allc.99/proceedings/solopova.html - 7k - Cached - Similar pages - Note this

    Humanist Archives Vol. 5 : 5.0227 TEI Workshop Report (1/201)

    tagging scheme used in the original with TEI tags; the examples came from the Paston Letters, a blues lyric and Beowulf. Our task was to match the features ...
    www.iath.virginia.edu/lists_archive/Humanist/v05/0226.html - 13k - Cached - Similar pages - Note this

    Dragons -- Beowulf

    Conversion to TEI-conformant markup: University of Virginia Library ... dragon flies into rage and rampages the country of Geats where Beowulf is the king. ...
    www.fairrosa.info/dragon/beowulf.html - 3k - Cached - Similar pages - Note this

    Critical Apparatus

    39 Formal Grammar for the TEI-Interchange-Format Subset of SGML ..... In line 2212a of Beowulf, for example, the manuscript is read in different ways by ...
    www.tei-c.org/Guidelines/P4/html/TC.html - 91k - Cached - Similar pages - Note this

    TEI: Preview

    "Names Proper and Improper: Applying the TEI to the Classification of Proper .... The Electronic Beowulf. CD-ROM. Ann Arbor, MI: U Of Michigan Press, 2000. ...
    www.tei-c.org/About/Archive_new/ETE/Preview/index.xml - 125k - Cached - Similar pages - Note this
    More results from www.tei-c.org »

    The Literature Collection: Beowulf: A New Translation for Oral ...

    Beowulf: A New Translation for Oral Delivery. UW-Madison TEI edition, May 2005. Source:. Created in electronic form; no other source. ...
    digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/Literature/Literature-idx?id=Literature.RinglBeowulf - 16k - Cached - Similar pages - Note this

    McGOVERN ONLINE: Beowulf - lost voices reimagined

    Dec 8, 2007 ... The second issue with the Beowulf site is what I call TEI-itis.Nothing wrong with a bit of scholarly encoding, but. ...
    mcgovernonline.blogspot.com/2007/12/beowulf-lost-voices-reimagined.html - 114k - Cached - Similar pages - Note this

    Beowulf

    Beowulf Anonymous Creation of machine-readable version: Robin Katsuya-Corbet Creation of digital images: Conversion to TEI.2-conformant markup: University ...
    www.dhpc.adelaide.edu.au/projects/beowulf/beowulf.html - 194k - Cached - Similar pages - Note this
    [DOC]

    Dorothy Carr Porter

    File Format: Microsoft Word - View as HTML
    Elected to TEI Council, two year term beginning January 2006; Convened Special Interest ... "The Social Centrality of the Women in Beowulf: a New Context. ...
    www.rch.uky.edu/dporter/CV.doc - Similar pages - Note this

    Similarly, if a witness is hard to decipher, it may be desired to indicate responsibility for the claim that a particular reading is supported by a particular witness. In line 2212a of Beowulf, for example, the manuscript is read in different ways by different scholars; the editor Klaeber prints one text, and records in the apparatus two different accounts of the manuscript reading, by Zupitza and Chambers:153

    <l>se &eth;e on
      <app>
         <rdg wit="Kl">hea(um) h(&aelig;&th;)e</rdg>
         <rdg wit="MS" resp="Z">hea&eth;o hl&aelig;we</rdg>
         <rdg wit="MS" resp="Cha">heaum hope</rdg>
      </app></l>
    <l>hord beweotode,</l>

    The hand and resp attributes are intelligible only on an element recording a reading from a single witness, and should not be used if more than one witness is given on the same <rdg> or <lem> element. If more than one witness is given for the reading, they are undefined. To convey this information when the witness is one among several, the <witDetail> element should be used; see section 19.1.4 Witness Information.

    Where there is a greater weight of editorial discussion and interpretation than can conveniently be expressed through the attributes provided on these tags (e.g. multiple causes for a single reading; multiple editorial responsibility for an emendation) this information can be attached to the apparatus in a note, or recorded in the feature structure notation defined in chapter 16 Feature Structures. In particular, such recurring text-critical situations as palaeographic confusion of particular letters, or homoeoarchy or homoeoteleuton involving specific character groups, may lend themselves to feature structure treatment. Information concerning these recurrent situations may be encoded into database-like fragments within the text which would then be available to sophisticated computer-assisted analysis. Further work remains to be done on such mechanisms, however, and so no examples are given here of the use of feature structures in text-critical apparatus.

    The <note> element may also be used to record the specific wording of notes in the apparatus of the source edition, as here in a transcription of Friedrich Klaeber's note on Beowulf 2207a:

    <l n="2207a">sy&eth;&eth;an Beowulfe
    <note resp="Kl" place="app">Fol. 179a <mentioned>beowulfe</mentioned>.
      Folio 179, with the last page (Fol. 198b), is the worst part of the
      entire MS. It has been freshened up by a later hand, but not always
      correctly. Information on doubtful readings is in the notes of
      Zupitza and Chambers.</note></l>
    <l n="2207b">brade rice</l>
    <!-- ... -->
    Notes providing details of the reading of one particular witness should be encoded using the specialized <witDetail> element described in section 19.1.4 Witness Information.
    Labels: xml, tei, sgml, academic
    The content on this page is provided by a Google Notebook user, and Google assumes no responsibility for this content.