About 304,000 results
|I Robert Frost's is the most famous and widely diffused aphorism on translating, |
or not translating, poetry. He is reported to have said that 'poetry is what gets left
out in translation'1 according to one authority, or what gets 'lost' in translation, ...
|Robert Frost has argued that poetry is what gets lost in translation (Frost, 1973: |
159). Will believes exactly the opposite; in fact, given his lack of knowledge of the
Hungarian language, the essence may be the only thing he could possibly ...
|in the creation of a poem, or to appreciate how those techniques are operating in |
the older work they read. And, now that form is ... Otherwise Robert Frost's
famous dictum, that the poetry is what's lost in translation, is all too true. Formal ...
|THE MOST OFT-REPEATED English-language words about translation are those |
of Robert Frost: "Poetry is what gets lost in translation." This topsy-turvy definition
of translation is from one of the few great poets never to have translated.
|And there is a great deal of nonsense written about poetry and translation too, of |
which probably the best known is Robert Frost's immensely silly remark that '
poetry is what gets lost in translation', which implies that poetry is some intangible
|This ancient Japanese form of letting go has its source in love letters — more |
precisely, the letters of a departed lover. No one is sure how the custom began,
but by the tenth century, poetry was the mode of discourse in court society and
|Robert Frost's often-quoted statement occurs as part of a discussion of “Stopping |
by Woods on a Snowy Evening.” Frost says: “You've often heard me say –
perhaps too often – that poetry is what is lost in translation. It is also what is lost in
|... famous for saying "Poetry is what is lost in translation." Of course, something is |
lost in transcription. Though I have indicated when Frost changed from blue to
black ink or from ink to pencil, there are degrees of darkness, relative size of