TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 3:16

Konteks

3:16 For this is the way 1  God loved the world: He gave his one and only 2  Son, so that everyone who believes in him will not perish 3  but have eternal life. 4 

Yohanes 6:39

Konteks
6:39 Now this is the will of the one who sent me – that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up 5  at the last day.

Yohanes 7:18

Konteks
7:18 The person who speaks on his own authority 6  desires 7  to receive honor 8  for himself; the one who desires 9  the honor 10  of the one who sent him is a man of integrity, 11  and there is no unrighteousness in him.

Yohanes 7:31

Konteks
7:31 Yet many of the crowd 12  believed in him and said, “Whenever the Christ 13  comes, he won’t perform more miraculous signs than this man did, will he?” 14 

Yohanes 12:47

Konteks
12:47 If anyone 15  hears my words and does not obey them, 16  I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world. 17 

Yohanes 14:24

Konteks
14:24 The person who does not love me does not obey 18  my words. And the word 19  you hear is not mine, but the Father’s who sent me.

Yohanes 19:11

Konteks
19:11 Jesus replied, “You would have no authority 20  over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you 21  is guilty of greater sin.” 22 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:16]  1 tn Or “this is how much”; or “in this way.” The Greek adverb οὕτως (Joutws) can refer (1) to the degree to which God loved the world, that is, to such an extent or so much that he gave his own Son (see R. E. Brown, John [AB], 1:133-34; D. A. Carson, John, 204) or (2) simply to the manner in which God loved the world, i.e., by sending his own son (see R. H. Gundry and R. W. Howell, “The Sense and Syntax of John 3:14-17 with Special Reference to the Use of Οὕτωςὥστε in John 3:16,” NovT 41 [1999]: 24-39). Though the term more frequently refers to the manner in which something is done (see BDAG 741-42 s.v. οὕτω/οὕτως), the following clause involving ὥστε (Jwste) plus the indicative (which stresses actual, but [usually] unexpected result) emphasizes the greatness of the gift God has given. With this in mind, then, it is likely (3) that John is emphasizing both the degree to which God loved the world as well as the manner in which He chose to express that love. This is in keeping with John’s style of using double entendre or double meaning. Thus, the focus of the Greek construction here is on the nature of God's love, addressing its mode, intensity, and extent.

[3:16]  2 tn Although this word is often translated “only begotten,” such a translation is misleading, since in English it appears to express a metaphysical relationship. The word in Greek was used of an only child (a son [Luke 7:12, 9:38] or a daughter [Luke 8:42]). It was also used of something unique (only one of its kind) such as the mythological Phoenix (1 Clement 25:2). From here it passes easily to a description of Isaac (Heb 11:17 and Josephus, Ant. 1.13.1 [1.222]) who was not Abraham’s only son, but was one-of-a-kind because he was the child of the promise. Thus the word means “one-of-a-kind” and is reserved for Jesus in the Johannine literature of the NT. While all Christians are children of God (τέκνα θεοῦ, tekna qeou), Jesus is God’s Son in a unique, one-of-a-kind sense. The word is used in this way in all its uses in the Gospel of John (1:14, 1:18, 3:16, and 3:18).

[3:16]  3 tn In John the word ἀπόλλυμι (apollumi) can mean either (1) to be lost (2) to perish or be destroyed, depending on the context.

[3:16]  4 sn The alternatives presented are only two (again, it is typical of Johannine thought for this to be presented in terms of polar opposites): perish or have eternal life.

[6:39]  5 tn Or “resurrect them all,” or “make them all live again”; Grk “raise it up.” The word “all” is supplied to bring out the collective nature of the neuter singular pronoun αὐτό (auto) in Greek. The plural pronoun “them” is used rather than neuter singular “it” because this is clearer in English, which does not use neuter collective singulars in the same way Greek does.

[7:18]  6 tn Grk “who speaks from himself.”

[7:18]  7 tn Or “seeks.”

[7:18]  8 tn Or “praise”; Grk “glory.”

[7:18]  9 tn Or “seeks.”

[7:18]  10 tn Or “praise”; Grk “glory.”

[7:18]  11 tn Or “is truthful”; Grk “is true.”

[7:31]  12 tn Or “The common people” (as opposed to the religious authorities).

[7:31]  13 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

[7:31]  sn See the note on Christ in 1:20.

[7:31]  14 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “will he?”).

[12:47]  15 tn Grk “And if anyone”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.

[12:47]  16 tn Or “guard them,” “keep them.”

[12:47]  17 sn Cf. John 3:17.

[14:24]  18 tn Or “does not keep.”

[14:24]  19 tn Or “the message.”

[19:11]  20 tn Or “power.”

[19:11]  21 tn Or “who delivered me over to you.”

[19:11]  sn The one who handed me over to you appears to be a reference to Judas at first; yet Judas did not deliver Jesus up to Pilate, but to the Jewish authorities. The singular may be a reference to Caiaphas, who as high priest was representative of all the Jewish authorities, or it may be a generic singular referring to all the Jewish authorities directly. In either case the end result is more or less the same.

[19:11]  22 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).

[19:11]  sn Because Pilate had no authority over Jesus except what had been given to him from God, the one who handed Jesus over to Pilate was guilty of greater sin. This does not absolve Pilate of guilt; it simply means his guilt was less than those who handed Jesus over to him, because he was not acting against Jesus out of deliberate hatred or calculated malice, like the Jewish religious authorities. These were thereby guilty of greater sin.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA